«Palyanytsia, а не rusni-pryzda». Time виправила помилку, чи правильно?
Нещодавно, відоме в усьму світі впливове видання Time, в одній з своїх публікацій про загабницьку війну Росії проти України припустилось серйозної помилки (чи не помилки) — журналісти назвали відомий український хліб і гасло - не "palyanytsia", а "rusni-pyzda".
Треба відзначити, що одне з найавторитетніших і провідних американських видань активно висвітлює трагедію та війну в Україні.
В опублікованому матеріалі Ukrainians Don't Blame Just Putin For the War. They Blame Russians (Українці звинувачують не лише Путіна у розв'язанні війни. Вони звинувачують росіян) журналіст Еліот Акерман зокрема розповів, як українці розпізнають російських диверсантів.
Як було зазначено в публікаії, найчастіше для цього вживається слово "паляниця". Проте журналіст щось переплутав і написав, що українці використовують фразу rusni-pyzda ( як що чесно то, взагалі то незрозуміло, звідки в матеріалі з'явилося це словосполучення, припустимо, що журналіст його вивчив під час спілкування з українськими військовими))).
Через це у матеріал идання Time було вносити правки.
Хоча варіант з правками виглядає ще кумедніше!)))
Немає коментарів:
Дописати коментар