Російські приказки і прислів'я тепер звучать зовсім інакше, і в них вже зовсім інший зміст!
Пропонована збірка подає російські та декілька варіантів-відповідників українських прислів’їв та приказок
1.
- На то и щука в море, чтоб карась не дремал.
- На то і крейсер "Москва", щоб тонути.
2.
- На том свете сочтёмся.
- Наразі дякую, а завтра за вашими приїду фірою
3.
- Начать за здравие, а кончить за упокой.
— Розпочати з Києва, а закінчити в Чорнобаївці
— Я йому про Арестовича, а він мені про Соловьйова.
4.
На чужой каравай рот не раззевай.
- На чужу паляницю, буде тобі "стугниця"
5.
На чужой роток не накинешь платок.
— Великої треба хусти, щоб закрити Скабеєвій усти.
6.
Языком молоть — не дрова колоть
— Язиком казати — не Київ взяти
7.
Яйца курицу не учат.
— Не вчи рибу плавати, а ЗСУ воювати
8.
Язык что помело.
— Ківа
9.
Я не я и лошадь не моя.
— Я вам зараз покажу звідки на мою кобилу готувалось "нападєниє"
10.
Ярмо найдём, была бы сивка.
— Аби кінь, а Лавров знайдеться.
І ще тішки гумору від коригувальніків гарного настрою!
Допоможіть своїм друзям та знайомим, в яких іноді зявляються панічні настрої, запрошуйте їх до групи Chornobayri
Наше почуття гумору, наше слово то наша зброя!
Тримаємо стрій Chornobayki







